15 mayo 2009

Icemos las banderas




The king and his men,
Stole the Queen from her bed,
And bound her in her Bones,
The seas be ours,
And by the powers,
Where we will, we'll roam.

Yo Ho, haul together,
Hoist the colours high,
Heave Ho, Theives and Beggars,
Never Shall We Die!

Yo Ho, haul together,
Hoist the colours high,
Heave Ho, Theives and Beggars,
Never Shall We Die!

Some men have died,
And some are alive,
And others sail on the sea,
With the keys to the cage...
And the Devil to pay,
We lay to Fiddler's Green!

The Bell has been raised,
From it's watery grave...
Do you hear it's sepulchral tone?
We are a call to all,
Pay heed the squall,
And turn your sail toward home!

Yo Ho haul, together,
Hoist the colours high
Heave Ho, Theives and Beggars,
Never Shall We Die!



(Trad:)

El Rey y sus hombres
robaron a la Reina de su cama
y la amarraron con sus huesos
los mares serán nuestros
por la fuerza
donde estemos, vagaremos.

Yo-ho, todos juntos
Icemos las banderas
levántense ladrones y pendencieros
nunca deberíamos morir.

Yo-ho, todos juntos
icemos las banderas
levántense ladrones y pendencieros
nunca deberíamos morir.

Algunos hombres mueren
y algunos sobreviven
y otros navegan por el mar
con las llaves de la jaula...
y el Diablo para pagar.
Descansamos en el campo de Fidler!

La campana surge
de su sepultura de agua
escuchas su tono sepulcral?
vamos a llamar a todos
presta atención a la borrasca
y vira tu barco hacia casa.

Yo-ho, todos juntos
icemos las banderas
levántense ladrones y pendencieros
Nunca Deberíamos morir!

*******
En alguna otra ocasión, ya había comentado cómo llegan algunos de los visitantes a mi blog: los sistemas que recogen las estadísticas dan datos precisos de las búsquedas con ipes, regiones, ciudades, países y todo eso. Pues bien, hace ya bastante tiempo que la gente busca una traducción al español de esta emblemática canción surgida de la saga cinematográfica conocida como Los Piratas del Caribe. Y a mí, que me disgustan tanto los piratas, hahaha, no he pensado dos veces crear una entrada en mi blog y así darle gusto a todos aquellos que no comprenden del todo la letra de Hoist the colours.

Quizá no es una traducción muy precisa, pero, tampoco es tan incomprensible el portugués, idioma en que están hechos los subtítulos de el fanvideo que muestro (vamos, que se puede comprender mediante la lectura de los mismos).

Por cierto, a las personas que tan fielmente visitan mi blog desde Puerto Rico, mil gracias :) Me gustaría que algún día dejaran constancia de sus visitas a través de algún comentario.

No hay comentarios: